Postingan

قال ابن السكيت في الإبدال: يقال: أتيته ملس الظلام وملث الظلام: أي اختلاط الظلام. والوطس والوطث: الضرب الشديد بالخف. وناقة فاسج وفاثج وهي الفتية الحامل. وفوه يجري سعابيب وثعابيب وهو أن يجري منه ماء صاف تمدد. وساخت رجله في الأرض وثاخت إذا دخلت. وفي الجمهرة: يقال جىء به من حيثك وحيسك: أي من حيث كان. وفي ديوان الأدب: مرس التمر ومرثه: مرده. وفي الصحاح: الجثمان والجسمان يقال: ما أحسن جثمان الرجل وجسمانه: أي جسده. واربس أمرهم اربساسا لغة في اربث: أي ضعف حتى تفرقوا. ومرث التمر بيده لغة في مرسه. وفي فقه اللغة: يقال عثا الشيخ وعسا. لطيفة: في الجمهرة امرأة عثة بالثاء وعشة بالشين المعجمة: ضئيلة الجسم, وهذا يناسب من يلثغ في الشين سينا ​​وفي السين بالمنديل مثل مش. والهيث: الحركة مثل الهيش والهيثة: الجماعة من الناس مثل الهيشة. وفي ديوان الأدب للفارابي: رجل مغث أي مرس وهذا يناسب من يلثغ في الراء والسين معا. [السيوطي, المزهر في علوم اللغة وأنواعها, النوع السابع والثلاثون, معرفة ما ورد بوجهين بحيث يؤمن فيه التصحيف] Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Sebuah pergan
Fakta bahwa PS * θ bergabung dengan * s₁ dalam begitu banyak bahasa Semit bukanlah sebuah kebetulan. Kedua fonem ini memiliki suara dekat di PS. Bahasa Akkadia Lama menggunakan tanda-tanda ŠA, ŠI dan ŠU secara khusus untuk menunjukkan * θ, sementara * s₁ dilambangkan dengan tanda-tanda SÁ, SI, dan SU₄. Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Di Babel dan Asyur tanda-tanda lama ditinggalkan. Tanda-tanda ŠA, ŠI dan ŠU menjadi digunakan untuk menunjukkan kedua * θ dan * s₁, yang menunjukkan bahwa kedua fonem ini telah digabungkan secara fonetik, kemungkinan besar sebagai alveolar * θ. Dalam tulisan alfabet Ugaritik, runcing š diberi huruf interdental θ (kecuali kata-kata yang memiliki ketajaman Ugaritik dengan s₁). Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Sebagai contoh, nama ilahi runcing Aš-ra-tum diberikan dalam alfabet Ugaritik, dan nama ilahi ratu Ištar diterjemahkan ʕθtr (kata ini nampaknya sama dengan bintang Indo-Eropa * h₂stḗr "). Menurut pendapat saya, Kira Ugaritik w-X
§VII. Kemungkinan pengucapan ɬ untuk ش dipelihara dalam beberapa dialek awal bahasa Arab Klasik. Berikut ini dikutip dari kamus abad ke-13 العباب الزاخر (under مضط): [قال] الكسائي: المضط المشط. قال: يجعلون الشين ضادا بين السين والضاد, ليست بضاد صحيحة ولا شين صحيحة, وهي لغة في ربيعة واليمن, يقولون "اضتر لي" في معنى "اشتر لي" لفظا ومعنى. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab [Ahli bahasa] ʔ · Al-Kisȃʔiyy [mengatakan], "ʔ · al-muḍṭu [ʔ · al-muɬṭu] sama dengan ʔ · al-mušṭu [" sisir "]; [dan dia] berkata, "mereka membuat šȋn menjadi ḍȃd yang ada di antara sȋn dan ḍȃd, bukan ḍȃd atau šȋn yang benar. Ini digunakan di Rabȋʕa · t dan Yemen. Mereka mengatakan ʔ · iḍtari-liy [ʔ · iɬtari-liy] dalam arti ʔ · ištari-liy ["beli untuk saya"]. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab ʔ · Al-Kisȃʔiyy adalah seorang kontemporer dari Sibawayh. Dia tinggal di Kȗfa pada abad ke 9 Masehi. Dia mengatakan bahwa šȋn memiliki suara "antara sȋn dan ḍȃd"
Keantikan pengucapan ð̣ ض dan ḍ ظ dapat disimpulkan dari cerita ini yang disebutkan oleh ʔAs-Suyȗṭiyy السيوطي di المزهر في علوم اللغة وأنواعها: ويروى أن رجلا قال لعمر بن الخطاب "ما تقول في رجل ظحى بضبي?" فعجب عمر ومن حضره من قوله. فقال "يا أمير المؤمنين إنها لغة" وكسر اللام. فكان عجبهم من كسره لام "لغة" أشد من عجبهم من قلب الضاد ظاء والظاء ضادا. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab قلت: هذا الأثر أخرجه القالي في أماليه, قال “حدثنا أبو عبد الله المقدمي حدثنا العباس بن محمد حدثنا ابن عائشة: حدثنا عبد الأعلى بن أبي عثمان الأسدي عن بعض رجاله قال: قال رجل لعمر‘? يا أمير المؤمنين, أيظحى بضبي’قال“ وما عليك لو قلت أيضحى بظبي? "قال" إنها لغة ". قال "انقطع العتاب ولا يضحى بشيء من الوحش". Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Dikatakan bahwa seseorang berkata kepada ʕUmar bn ʔ · al-Xaṭṭȃb, "apa yang Anda katakan jika seseorang memberi seekor kijang sebagai pengorbanan [religius]?"
Dalam banyak bahasa Arab Kuno Kuno (Ṣafaitic, Θamȗdic B, Θamȗdic C, dan Dȗmatic) karakter ASA ð diadopsi untuk menulis etimologis ṣ₂ ض. Karakter ṣ₂Himjar za2.PNG digunakan di Dadȃn dan Taymȃʔ, namun tampaknya di Taymȃʔ karakter ini dimodifikasi oleh stroke tambahan sehingga menjadi agak mirip dengan penampilan ASA ð. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Bagi saya, diragukan apakah bahasa-bahasa ini menyimpan pengucapan asli ṣ₂. Menurut Macdonald, Ṣafaitic ṣ₂ selalu ditunjukkan dalam bahasa Yunani oleh σ (s), mis. Ṣafaitic h-Ṣ₂fy diberikan dalam bahasa Yunani Σαιφηνος (Saiphēnos) dan Rṣ₂wt diberikan Ρασαουαθος (Rasaouathos). Penggunaan yang konsisten dari σ untuk menuliskan Ṣafaitic ṣ₂ (tanpa penggunaan λ yang ditunjukkan) menunjukkan bahwa itu adalah semacam frikatif sentral tak bersuara, mungkin * θ̣. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Ini akan menjelaskan mengapa karakter ASA ð Himjar dhal.PNG diadopsi untuk menuliskannya. Fakta yang tidak benar bahwa ð Himjar dhal.PNG awalnya mewak

►II.21.A.c.β. THE LATERALS š, ḍ

§SAYA. Bahasa Arab š (s₂) ش sesuai dengan bahasa Ibrani שׂ dan ASA. Ada banyak bukti bahwa fonem ini pada awalnya adalah konsonan lateral, mungkin frikatif lateral yang tidak bersuara ɬ, dan sebelum itu mungkin merupakan kata yang bagus ᵗɬ (suara ɬ ditranskripsikan ś di banyak sumber yang berhubungan dengan fonologi Semit). Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Bahasa Arab ḍ (ṣ₂) ض sesuai dengan ASA. Hal ini diyakini awalnya adalah rekan empiris dari s₂, yaitu juga konsonan lateral (sering ditranskripsi ṣ). Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Pengucapan lateral s₂ dan ṣ₂ ditemukan dalam bahasa Modern South Arabian (MSAR) (yang bukan berasal dari ASA). The MSAR s₂ umumnya diucapkan ɬ, dan ṣ₂ diucapkan sebuah ejeksi lemah ɬˀ. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab §II. Sibawayh menggambarkan ḍȃd ض sebagai frikatif lateral bersuara tegas ɮ̣. Pengucapan ini tidak ada dalam dialek modern manapun. Sebenarnya, dialek modern yang (non-sistematis) membedakan ض dari ظ hanya ditemu

►II.21.A.c.α. AFFRICATES TENGAH * ᵗs, z, ṣ

§SAYA. Fonem PS * sesuai dengan Ugaritic 𐎒, Phoenician Samekh, Ibrani ס, Syriac ܣ, dan Himjar zaahl Selatan Selatan za.PNG. Dalam bahasa Arab, fonem ini didiskriminasikan secara prasejarah dan digabungkan dengan s₁ س. Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab Itu ada dalam kata-kata seperti * ʔaᵗsara> ʔasara أسر "(dia) mengambil [seseorang] tertawan" (cf Ibrani ʔās₃ar אָסַר "(dia) terikat," Syriac ʔes₃ar ܐܶܣܰܪ "(dia) terikat," dan Sabaic ʔs₃r Himjar ra.PNGHimjar (dia) hilang "(Dia) inginkan, tidak memiliki," dan Minaic xs₃r Himjar ra.PNGHimjar za.PNGHimjar kha.PNG "(dia) hilang"). Kunjungi juga: Kursus Bahasa Arab §II. Sangat menarik bahwa tidak satu pun bahasa Arab Kuno Kuno memiliki karakter untuk s₃. Karakter yang mirip dengan ASA Himjar za.PNG digunakan dalam beberapa bahasa ANA, terutama yang tidak banyak berpindah, untuk menuliskan θ daripada s₃ (lihat §II.21.A.b.β.). Kunjungi: Kursus Bahasa Arab Al-Azhar Di Pare Tidak adanya